Welcome to the home of kino-fogol.kiev.ua

"За бортом" - старый фильм был искренним от начала до конца включая "конфликт разных людей"

Дело было вечером делать было нечего сходил я в рамках привыкания к национальной культурной программе хождения в национальное кино на "Overboard" имею сказать.

В общем старый был лучше впрочем почему "был" он собственно и есть конечно можно сказать что он "несколько устарел реалиями" причём относится это именно к реалиям современной жизни "простого народа штата Орегон" но на этом собственно всё во всём остальном старый не в пример лучше.

Он прямо скажем натуральнее. Во всём вот этом новом "не верю!" ну так мягко говоря на каждом шагу. Плюс ЦА аудитория надо понимать совсем другая в новом "заигрывание с латинской комюнити" торчит настолько что во многих штатах (ок в основном поближе к Мексике) крутится отдельно отдельная версия на мексиканском (зачёркнуто) латинском (зачёркнутно) испанском языке которая не просто отдельная версия там интересно "пришлось выкручиваться".

Скажем эпизодик с "синьор я не говорить по английски!" #внезапно в мексиканской (зачёркнуто) латиноамериканской (хм а вот это наиболее точно) версии теряет свой смысл абсолютно хотя имеет полный прямой смысл в т.ч. и для самой латинской комюнити оставаясь на английском языке но "озвучивая" фильм на латинском (зачёркнуто) испанском нельзя сказать по-испански "я не говорю по-английски" если другой тот "плохой чувак с которым ты не хочешь говорить" и так обращается к тебе на испанском ага? Выглядит глупо тупо "натянуто на сову".

Как впрочем и всё остальное особенно концовка.

Как впрочем и всё остальное особенно "классовый конфликт" которого никак не было в оригинале в оригинале был вполне себе человеческий конфликт снобов и "просто хороших людей" в этом же ж месте огромная масса всего материала "за хороших людей" просто утеряна ну надо понимать она реально не отвечает современным реалиям а вместо этого... ну ерунда какая-то "вместо".

В результате перехода на "крассовый конфликт" особенно аццки смазанного ещё и концовкой сама мораль оригинального кино полностью теряется т.е. это как бы б даже никак нельзя назвать "римейком" это так совсем другое кино "где-то по мотивам старого кино 80-х".

А вот вспомнил как правильно называется это слово.

Искренность!

Старый фильм был искренним. От начала до конца включая "конфликт разных людей".

Новый фильм совершенно неискренний начиная от заигрываний с латинской комюнити (Ева Лонгория? ого круто! а кто это?) и заканчивая актёрским составом (Anna Faris? нет ну я примерно помню кто это где-то она помнится играла роль сексуальной приманки для задротов ну такое и некто Eugenio González Derbez...) ну в этом месте у меня возникают сомнения не является ли испанский таки оригинальным языком этого кино но нет вспомните тот же ж эпизод "я не говорить по-английски синьор!" ну и ко всему некие странные шуточки "за шведов" это вообще об чём? плюс ко всему опять же возвращаясь к "вообще тупо странной концовке" некая "мексиканских сериалов составляющая второй части якобы сюжета"...

Скажем прямо это кино полная хрень класса Б.

На один раз наверное можно в качестве "методического пособия по современной американской жизни простого народа предположительно штата Орегон" но никак не более того в этом отношении сериалы и то полезнее с той же ж самой Евой Лонгорией кстати.

ЗЫ: кстати насчёт местности тоже есть большие сомнения что это вообще штат Орегон хотя в оригинальном фильме как раз наоборот сомнений вообще нет. Вот именно вот это всё именно неискренне.

Про кино обзоры
Date Created: Thu Jun 9 21:42:13 2016